Я потрясенно покачала головой. Кто бы мог подумать, что Айю может так страстно отдаваться своему увлечению?
– По-моему, замечательная идея, – решила я и подмигнула Айю. Та уже пришла в себя и теперь отчаянно краснела из-за своей откровенности. – Куда полетим за тканью?
Она еще некоторое время покомкала край своей юбки, а затем распрямила его и подняла голову.
– Я знаю одно хорошее местечко, – заговорщицки проговорила она и задорно рассмеялась.
Я улыбнулась. Хорошее настроение Айю передавалось буквально по воздуху, как какая-нибудь инфекция, и заряжало позитивом. Глубокомысленные размышления о Дайсе и Лиа постепенно потускнели и отошли на второй план.
Летели мы недолго. Приземлились в одном из старых спальных районов. Одноликие серые высотки, лишенные любых элементов дизайна и радующей глаз зелени, наводили уныние.
Я неприязненно повела плечами и оглянулась в поисках яркой вывески торгового молла, но не обнаружила таковой.
– Айю, мы точно не ошиблись адресом? – осторожно поинтересовалась я.
– Нет, мы на месте, – отмахнулась та. – Вы не представляете, какие сокровища скрываются за этим непрезентабельным фасадом…
Она нырнула в одну из арок, пересекла двор, а мы с охраной старались не отставать. На панели одного из подъездов она набрала код и нетерпеливо обернулась, укоризненно подгоняя нас взглядом. Я хмыкнула, но ускорила шаг.
Внутри пахло молотой корицей и почему-то свежеиспеченным хлебом. Желудок моментально отреагировал и, жалобно забурчав, прилип к позвоночнику. Я сглотнула слюну и завертела головой: увы, но выпечки в небольшой комнате, погруженной в полумрак, не наблюдалось. Естественное освещение было довольно тусклым (одно-единственное окно под потолком не справлялось со своей функцией), поэтому на стенах висели лампы, но сейчас они не горели, видимо, из соображений экономии. К темноте мы привыкали недолго: почти сразу же к нам вышел пожилой сутулый мужчина с приветливой улыбкой и благородной сединой. Шарма ему придавала длинная узкая бородка, именуемая в народе «козлиной», но ему она странным образом шла. Вслед за спешащим хозяином нас торопились поприветствовать и лампы: одна за другой они загорались, будто бежали вслед за широко шагающим мужчиной.
– Госпожа Айю Вонг! Как я счастлив вас видеть! – Он отвесил низкий поклон, а затем близоруко прищурился. – Позвольте, вы не одна. Это же…
– Госпожа Майя Данишевская, – не без гордости кивнула Айю.
Я тоже поклонилась и смущенно поморщилась, когда меня одарили серией уважительных поклонов.
– Безмерно рад! Польщен… Очарован… – бормотал хозяин лавки, поглядывая в сторону скучающей возле порога охраны. Затем, посчитав церемонии оконченными, он распрямился и воодушевленно заметил: – Я надеялся, что вы вспомните о старике, госпожа Айю Вонг! Буквально на днях пришла новая партия. Весьма, весьма любопытная…
– Я хочу на нее взглянуть! – Это походило на требование. Голос Айю дрожал от возбуждения, и я снова хмыкнула. Интересно, я выгляжу так же забавно, когда чем-то увлечена?
Нас торжественно усадили на старый, но мягкий и уютный диван и принесли небольшой альбом, обрамленный в тисненую кожу. Айю с благоговением приняла его из рук хозяина и трепетно дотронулась до страниц. Даже мне было сложно сдержать вздох восторга: увидеть нечто подобное в наш полностью оцифрованный век – большая редкость и удача. Я старалась впитать это впечатление, чтобы затем, оставшись в одиночестве, посмаковать его.
На страницах альбома были представлены образцы тканей, и я заскучала. Не знаю, что я хотела увидеть. Наверное, книгу. Прошло много времени с тех пор, как я держала отпечатанную на бумаге книгу, и я бы многое отдала за возможность снова почувствовать этот запах, услышать шелест чуть слипшихся между собой страниц, вспомнить тепло и приятную тяжесть тома, сулящего головокружительное путешествие.
– Посмотрите вот на этот образец, – подсказал между тем хозяин, и Айю согласно склонила голову над клочком ткани. – Удивительная фактура, полностью натуральный состав (согласитесь, это уже раритет по нашим временам!) и нежный оттенок, который освежит лицо и зажжет искру в глазах. Эту ткань контрабандой вывезли с Эрии.
– Она эрийская? – удивилась Айю. – Разве они изготавливают ткань вручную?
– О нет, госпожа Айю Вонг. На Эрии не делают штучный товар, все давно монополизировано и отдано на откуп сетевым компаниям-гигантам, так что ткани все однотипные, эксклюзива вы там не найдете.
Я невольно кивнула. В эрийских магазинах никогда не было дефицита одежды, но вот фасоны и ткань везде были одни и те же. Меня это мало смущало: я спокойно ходила в тех же костюмах, что и все женское население планеты, но я помню, как это злило Лиди. Она мечтала выделяться из толпы не только харизмой, но и внешним видом.
Лиди…
– Тогда откуда эта ткань?
– С Земли.
Я дернулась, рефлексия закончилась, не успев начаться. Что он сказал?
– Простите? – шепотом спросила я.
Хозяин лавочки чуть склонил голову и пояснил:
– Ткань была вывезена на Эрию незадолго до катастрофы на Земле. Предполагаю, что она входила в первичную партию для торговли, но, к сожалению, обстоятельства… – Он замешкался и смущенно посмотрел на меня. – Думаю, эрийцы просто не смогли оценить уникальность образца и бездумно забросили ткань на склад, где она и пролежала все это время.
– Как печально! – в ужасе произнесла Айю. В ее глазах плескался гнев от подобного рода святотатства.