все, о чем мечтал, — чтобы вечер и ужин закончились как можно
скорее.
Шли молча. Элеонора бросала на Риана любопытные взгляды, но
ни он, ни она не спешили заговорить. В просторной гостиной их
встречали слуги. Старшие дамы уже присели на диван, и мисс
Вандерберг поспешила присоединиться к ним. Дерри взглядом
отыскал глубокое кресло и занял его, глядя на мать, явно довольную
компанией.
— Свадьба уже так скоро, — проговорила она. — А наши дети
почти не знают друг друга.
— Тогда давайте встречаться как можно чаще, — предложила
Розалинда.
Дерри хмыкнул. Именно этого ему хотелось менее всего. Он снова
взглянул на свою невесту. Красивая, ничего не скажешь. Но ее
наигранные милые ужимки вызывают отторжение, а не интерес.
— Сколько осталось до ужина? — спросил он спокойно у хозяйки
дома.
Миссис Вандерберг бросила взгляд на часы, занимавшие часть
каминной полки.
— Не более получаса, — сообщила она. — Я сегодня пригласила
замечательного кондитера из столичного ресторана. Надеюсь, он
порадует нас чем-то изысканным и особенным.
Дерри кивнул, хотя ему не было дела до блюд, которыми
собралась угощать их Розалинда. Он перевел взгляд на невесту и
продолжил:
— Возможно, мы сможем потратить оставшееся время с умом.
Что, если мисс Вандерберг покажет мне дом?
Элеонора приподняла брови. Их глаза встретились, и Риан понял, что девица не против.
— О! — обрадовалась инициативе сына леди Дерри. — Думаю, это замечательная идея.
Миссис Вандерберг благосклонно кивнула, и Эдриан, поднявшись